Saturday, October 30, 2010

Review Article

Of Light Essays and Terrible Lightness of Being

Nadir Ali
_____________________________________________________________________


Nukta (Essays in Punjabi) by
Amarjit Chandan. 156pp.
Kitab Trinjan Lahore, Rs 125

Likhtam Parhtam (Essays in Punjabi) by
Amarjit Chandan. 88pp. Kitab Trinjan, Rs 100 Available from
Saanjh Publishers 46/2 Mozang Rd Lahore. Suchet Kitab Ghar
1 Book St, 11 Sharaf Mansion,
Chowk Ganga Ram Lahore
_____________________________________________________________________

R to L: Amarjit, Najm Hosain Syed, Samina Hassan, Zubair, Akram
Genius in the arts, visual, performing or literary, is different from the Mensa variety. It is about sensitivity and sensibility. These two sterling qualities with an energetic and restless nature are Amarjit Chandan’s forte: what else would make a creative genius. He does not adhere to form and format in his poetry, like all moderns,
but he quotes often from folk, classical and most often from Granth Sahib, where meters and rhymes are a rule. Why did he choose to put the title “Light Essays” i.e. “Komal Lekh” in Punjabi. Komal in Sanskrit means soft, tender, young, delicate, immature, fragile, brittle, sleek, supple, placid, mild, gentle, pleasing, agreeable,
sweet or low (as in a musical note) etc. Chandan has all of those but he is also a serious, earnest, vital, robust, perceptive and knowledgeable writer. He is a veritable one man bridge between East and West Punjab writings in Punjabi; also between the old, classical and modern writings in Punjabi. Light essay or ‘Komal Lekh’ is some silly Punjabi professor’s idea of a fixing a format, which may be akin to ‘causerie’ (babble in French) format. Occasionally he does tip his hat to the format, but since he wears pugree, he does not quite stoop to that. These are essays – imaginative, interpretive and speculative, often profound and poetic.


Amarjit Chandan. By his son Sukant (aged 5). 1983

Chandan’s experience and subject matter is quintessential Punjabi history. He
was in the 1970s a Naxalite leftist activist, who also edited an underground magazine Dastāvez. After suffering solitary confinement, harassment and constant threat to his life he fled to England in 1980 and has lived there ever since. He is a professional full time writer and photographer. He worked in the related fields in Punjab and England. He is a renowned and very prolific poet in Punjabi and his poetry as well as prose books have been published in India and Pakistan. Two poetry books and two prose books – under review – have been published in Pakistan. He visits Lahore often and has many friends there.

First major essay Rut Lekha in the first book, repeated in the second book is an essay about a poem of Najm Hosain Syed, arguably the best Punjabi writer of our times. Chandan obviously wants this essay to be highlighted. Najm says: KattaiN charh gaya aye. (The month of “Kartik” – mid October mid November – is here.). Chandan’s interpretation is subtle and spiritual, which is the essence of poetry writing and reading. But criticism/interpretation has to be more. The poem seems to hint at the Soviet October Revolution. “In this month I heard cranes used to come” and “City is once again on edge” is Marxist optimism. Two rain drops – tears? – falling on window pane joining and moving on… is a very obvious lament and hope of a revolutionary. I do hope Chandan is not a renegade Marxist. Or am I a zealot?  

There is a long definitive essay on political poetry and on Pash, one of the best poets in Punjabi of the last century, again a Marxist. Pash was also an admirer of Najm’s. A friend Ijaz Syed when he told Pash that he had met Najm’s at Lahore, Pash kissed the hand that had touched Najm’s. Be that as it may, for a believer like me, I liked best an unknown widow Satwant Kaur’s interview in Nukta – a lady who saw her husband after more than eleven years, with an eleven year old son. I would make that a must read for every Punjabi. It encapsulated the Punjabi history and experience of a century. Only Chandan could bring such a gift for us.

Apparently the sensual writings and pieces celebrating the human body are Chandan’s favourites. He calls writing one of his favourite love poems among dozens of long and short pieces, a “Ghatna” – happening. It is a very simple, down-to-earth love poem of Santokh Singh Dheer Prem Sumārg (Path of Love), a fine poet and short-story writer of Punjabi. But down-to-earth and simple is the most complex exercise in poetry.

How do I cover more than twenty-nine many layered essays and photos that are essays too, in a thousand words? I will wind up the first book with trivia, a piece on Raj Kapoor. No, Chandan is a serious fan. Only I am being trivial when correcting him that Nargis (my favorite) and Raj Kapoor appeared in fifteen and not eighteen movies together, as Chandan wrote. Raj Kapoor is not a Punjabi. He belongs to and was born in Peshawar. His grandfather was tehsildār of Samundari (district Faisalabad), where Prithvi Raj was born. Films are my “Ghatna” too. We shouldn’t take away Dilip Kumar and Raj Kapoor from Peshawar; two of the brightest stars in the film firmament.

In the second book Likhtam Parhtam he has repeated his piece on Najm Hosain. The opening long piece is about Dheer’s poem, already mentioned above. There is an essay on a short story by Zubair Ahmad, a good upcoming writer of Punjabi from Lahore. He is a friend of Chandan’s and mine. Why not? RL Stevenson said: “Our writings are secret letters to our friends. Public is just a generous patron that (hopefully) defrays the cost of mailing”. Knowing Zubair Ahmad’s work, these are the best pieces that were ever written about him.

Chandan is open and candid about everything. His quotes from Punjabi folk too risqué to be quoted in a newspaper. Chandan criticises both the priests and Marxists for being hung up about sex. Not quite! Lenin said when someone complained about peccadilloes of a comrade: “What are we fighting for in our revolutionary struggle?” Mao ditto. “I haven’t looked at a woman without lust in my heart”. That won’t impress a Naxalite like Pash or Chandan. Even the books of religion have some very explicit passages, so have Rumi and Waris. Pash too showed some naïveté when he said that cadaver of Waris Shah should be removed from Punjabi. Or did he as well as Chandan only read the old admixtures version of Heer Waris Shah or some version in which, like Dr Baqir’s edition, they removed the risqué passages of Waris Shah?

The best and longest piece in the second book is Dhee (Daughter). He condemns Punjabis’ preference for having sons and female foeticide and glorifies daughterhood. He quotes some of the best poetry on the subject. The longest poem is Parul from the great folklorist of the South Asian sub-continent, Devinder Satyarthi. Parul is a Bengali name of girls, which among other things means a sister of seven brothers.

Amarjit Singh Chandan is a true “daughter” of the soil, “A son is like seven daughters” as they say in Punjabi. He is a militant feminist. There is a rite in the West Punjab called “Dheean” (a rite of daughterhood). Here we have frequent cross marriages among villages. “Dheean” means gifts from a bride to all the brides, old and young, from the paternal village. As an honorary “daughter of Lahore” (hereby conferred) Chandan in these two prose books and two previous books of poetry has paid his “Dheean” to fellow “honorary daughter” and real daughters of Lahore. We two, Chandan and I, belong to this sorority of Punjabi writers. I only quote a brief piece from a poem Gārgi by Puran Singh about his daughter:

Naked is the water lily is,
Naked is the sun naked am I, naked is the sky.
This is the Land of Spirits,
Only nakedness becomes here,
Naked is all beauty and naked (Manifest) is God alone
Naked am I, the Whole Truth, the flood of fire.

There is a long piece on a poem Oorha Roti of Surjit Paatar, who after Pash’s martyrdom, is a major poet in East Punjab. This a very moving story poem, also very socialist. Story poem is characteristic of our epic poems and generally of Punjabi poetry; it sets it apart from ghazal like poetry that only plays with rhymes. The story shortly says that a Bihari immigrant labourer’s daughter is going to school to learn Punjabi, while the Punjabi village head’s grand children are riding their car to go to the city English school. How language follows money. How the alphabet is related with the bread.

There is also Ajmer Rode’s beautiful poem Surtie in the piece on Dhee. But I feel Chandan’s favourite would be Wasal Pura of Kailash Puri. Wasal is lovers meeting, physically and spiritually consummated.

Yesterday we two had died.
Our lips our breaths joined and played the flute... .

You may find difficulty with the Sanskrit words. The language of the Sikh scriptures uses the same idiom. You will miss some the best poetry in the world if you are daunted. Read on and it becomes easy. Chandan helps with Bhai Kahn Singh’s Encyclopaedia Mahān Kosh in foot notes.

There is a short poem of Chandan’s that has been put on a 40-foot granite in a public square in a London suburb by the Poetry Society of England. With this I sum up:



ਦੂਰ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਕਿਸੇ ਨਛੱਤਰ ਉੱਤੇ
ਪਿਆ ਹੈ ਪੱਥਰ ਗੀਟਾ
ਜੋ ਕਿਸੇ ਨਾ ਡੀਠਾ ਨ ਹੀ ਛੁਹਿਆ
ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਖਾਂ ਮੁੰਦ ਕੇ ਤੱਕਣਾ ਪੈਂਦਾ
ਜਿਉਂ ਚੇਤੇ ਆਉਂਦਾ ਸੁਹਣਾ ਮੁੱਖ ਸੱਜਣਾਂ ਦਾ


Dür bahut dür kisey nachhatar uttey
piaa hai pathar geeta
jo kisey na dittha na hee choohiyā
is nu akhāN muNd ke takn*aa paiNda
join chetey āvey sohna mukh sajjnaN da


Far far away on a distant planet
There lies a stone unseen unturned
It can only be seen with closed eyes
As you see your loved ones.